Russian character through proverbs |
Бедному с богатым судиться – лучше в ложке утопиться – Possession is nine points of the law.
В богатстве сыто брюхо, голодна душа – Money is the root of all evil. В гостях хорошо, а дома лучше – East or West, home is best. Кому на месте не сидится, тот добра не наживет – A rolling stone gathers no moss. Копейка рубль бережет – Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. Кто пораньше встает, тот грибки берет, а сонливый да ленивый идут следом за крапивой – The early bird catches the worm. На обеде все соседи, а пришла беда – они прочь, как вода – Rats desert a sinking ship. Не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке – The way to a man’s heart is through his stomach. Не красна изба углами, красна пирогами – It is not the gay coat that makes the gentleman. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду – once bitten, twice shy. Осторожность – мать мудрости – Look before you leap. От слова до дела целая верста – Easier said than done. Плохое начало – и дело встало – A good beginning makes a good ending. Праздность – мать всех пороков – An idle brain is the devil’s workshop. Рубаха кафтана ближе – Every tub must stand on its own bottom. Счастье скоро покидает, а добрая надежда – никогда – While there is life, there is hope. Терпение и труд все перетрут – Constant dropping wears away the stone. Хватился, когда с горы скатился – It is easy to be wise after the event. Хуже всех бед, когда денег нет – Money makes the mare go. Чего нельзя, того и хочется – Forbidden fruit is sweet. Чего хочется, тому и верится – We soon believe what we desire. Что легко наживается, то легко и проживается – Easy come, easy go. |